d9e5a92d

Неопределенные последовательности


Несмотря на то, что каждое предложение содержит в некотором роде неопределенность, в обычном использовании каждому предложению предпослан контекст, делающий одну интерпретацию более предпочтительной, чем любая из других. Так, предварительные данные могут оказаться при экспериментальной проверке более странными, чем репрезентативными для нормального восприятия. Их первичная причастность к нормальным канонам восприятия - в центре внимания гипотезы, изложенной в предыдущем разделе, - что мы в процессе восприятия речи осциллируем между двумя видами активности: периодами ввода стимулов и бессознательной обработки в течение которых может влиять потенциальная неопределенность/, и периодами внутреннего анализа и сознательного восприятия предсуществующих единиц сообщения (во время которых потенциальная неопределенность игнорируется в пользу одной интерпретации). Мы идентифицировали четыре категории неопределенностей, которые имеют место в работе Эриксона. Это фонетические, синтаксические, широты охвата и пунктуационные.

 

Прекрасный пример фонетической неопределенности присутствует в эриксоновской инструкции транса Хаксли, а именно, фраза

...от части и отчасти

 

Как мы указали в комментарии, фраза недвусмысленна в визуальном представлении, однако она полностью не определена, будучи представлена аудиально.

 

Мы продолжаем списком примеров дополнительных фонетических неопределенностей:

light легкий/светлый, nose/knows нос/знать, hear/here слышать/здесь;

read/red прочитанный/красный.

 

Русские аналоги “цвет/свет”, “купить/копить”, “камней/ко мне”, “бог/бок”: “рысь” - животное или аллюр.

 


Слово “пресс”, произнесенное вслух, становится неопределенным. Это пресс или давление? Давление - это тоже эффективное сообщение для этого пациента, с его сконцентрированными проблемами.

Один очень богатый источник таких словесных неопределенностей -пары слов, которые не определены относительно их синтаксической категории.

 



Много глагольно-номинализизированных форм имеет эту черту:

point   Точка /указать

move   Движение / двигаться

talk    Разговор / говорить

Каждое из этих слов, в зависимости от их контекста, может функционировать либо как предикат, либо как существительное (более конкретно - как номинализация, произведенная от этого предиката). Когда эти слова используются в хорошо сформированных поверхностных структурах английского языка и маркированы аналогично, к примеру, как отвлечение от окружающего их лингвистического контекста, Эриксон может полностью использовать присущую им фонетическую неопределенность. Выдержка, взятая из “Структуры Магии” -1, является примером синтаксической неопределенности. Другой пример использованный в этом томе в комментариях к статье Хаксли, -Гипноз гипнотизеров может быть сложным

Неопределенность сферы (широты) охвата - это род неопределенности, имеющийся в предложениях и фразах, таких как: старые мужчины и женщины

Здесь неопределенность в том, относится ли определение старые к словосочетанию мужчины и женщины, или просто к слову мужчины.

 

Другими словами, фраза должна быть воспринята как:

старые мужчины и старые женщины или

мужчины-старики и женщины

 

Одна ситуация, где эта неопределенность сферы охвата кажется часто встречающейся и эффективно работающей в работе Эриксона - это там, где несколько предложений объединены фиктивным глаголом {знать, понимать, осознавать и т. п.).

 

Например, Эриксон мог сказать:

...как скоро вы полностью осознаете себя сидящим здесь комфортно, слушающим звук моего голоса, что вы входите в транс глубже, только с той быстротой, которую желает ваше подсознание...

 

Неопределенность здесь - является ли часть коммуникации Эриксона после слова что частью предложения, которое начинается с глагола осознаете. Если это так, то она предполагается истинной. Если нет, то это просто независимое предложение, которое клиент может оспорить. Предикаты типа осознать предъявляют требование, что что бы ни следовало за ним в том же предложении, оно должно предполагаться истинным касательно коммуникации, которая имеет место с целью выбора любого смысла из имеющихся.

 

Например, если я скажу вам:

Осведомлены ли вы, что вы сидите на моей шляпе? то я предполагаю, что вы сидите на моей шляпе, и просто спрашиваю, осведомлены ли вы об этом или нет. Как ответ да с вашей стороны, так и нет, показывает ваше восприятие истинности в части предложения, следующей за фиктивным предикатом осведомлены. Так, когда Эриксон использует неопределенность широты охвата с фиктивным предикатом, он предоставляет клиенту разбираться с вопросом (не обязательно сознательно, - фактически предпочтительно бессознательно), является ли его вхождение в транс фактом, предполагаемым коммуникацией, или нет, что является превосходной темой для того, чтобы занять доминантное полушарие клиента. Четвертый тип неопределенности, который мы обнаруживаем как постоянный паттерн в работе Эриксона -пунктуационная неопределенность. Эриксон, к примеру, мог сказать:

I see you keep watch on I do.

Эта фраза имеет минимум два варианта прочтения (понимания):

I see you keep watch on I do.

I see you keep watch on I do.

 

Вариант 1.

Я вижу, вы продолжаете носить часы, что я делаю

Вариант 2:

Я вижу, вы настороженно наблюдаете, что я делаю

 

Данная последовательность слов не является хорошо сформированным предложением в языковом плане. Мы разбиваем последовательность на две, каждая из которых - хорошо сформированное предложение английского языка:

I see you keep watch on .(я вижу, что вы продолжаете носить часы.) и You keep watch on I do.(Bbi тщательно наблюдаете, что я делаю.)* Здесь Эриксон использует неопределенность слова, которое может выступать и как существительное (часы) , и как глагол (наблюдать) в поверхностных структурах английского языка. По сути, Эриксон осуществил перекрывание двух хорошо сформированных поверхностных структур английского языка. Слушатель, до слова on обработал первое из этих хорошо сформированных предложений и воссоздал значение глубинной структуры; однако, когда он доходит до слова, его нормально работающие стратегии терпят неудачу.

Когда он получает от Эриксона оставшуюся часть коммуникации, он предпринимает другой анализ, вероятно, воссоздающий вторую хорошо сформированную глубокую структуру. Однако, здесь та ситуация, когда глубокие структуры невозможно перекрыть, и нормальные стратегии не имеют успеха. Если он принимает, что слово watch - существительное (часы), которое идет с первой частью коммуникации, тогда вторая часгь не имеет смысла совсем (то есть, он не может воссоздать для нее глубинную структуру). Если он принимает, что слово watch - глагол (наблюдать), и идет со второй частью коммуникации, тогда он не может воссоздать никакой глубинной структуры для первой ее части. В этом смысле удовлетворительного разрешения проблемы  пунктуационной  неопределенности,  вовлекающей перекрывание, здесь нет. Таким образом, неопределенность здесь в том, к какой последовательности слов слушающий отнесет фонетически неопределенное слово watch, являющееся опорным.

Этот феномен может быть классифицирован так же успешно и как случай неграмматического опущения. Не имеет значения, какую характеристику вы сочтете предпочтительной для организации вашего опыта, но это - весьма мощный метод отвлечения доминантного полушария.

Эти четыре типа неопределенностей имеют то общее, что каждый из них - простая языковая репрезентация более чем одной глубинной

структуры или структур, которые репрезентирует одна поверхностная структура. В каждый момент клиент поставлен лицом к лицу с задачей выбора значения из набора возможных значений, и для того, чтобы сделать это, слушатель должен генерировать набор глубинных структур и принять некое решение на тему того, какую из них он будет принимать как значение предложенной гипнотизером коммуникации. Опять же, это затрагивает трансдеривационный поиск наиболее подходящего значения, которое может быть репрезентировано присутствующей поверхностной структурой.

 

В таком случае неопределенность имеет позитивную ценность в контексте гипноза, так как пока клиент генерирует большое количество глубинных структур и отыскивает через трансдеривационный поиск наиболее подходящее значение, он:

1. Становится активным участником гипнотического процесса

2. Выбирает глубинную структуру, которая репрезентирует значение, удовлетворяющее его, обеспечивая таким образом удовлетворительное следование.

3. Использует свои нормальные лингвистические механизмы обработки информации с трансдеривационным поиском значений.




Содержание раздела