d9e5a92d

Одновременное сосуществование скрытых сил

Следует, однако, иметь в виду, что в конечном счете мы имеем здесь дело скорее с различием в степени, чем с различием принципиальным. Вследствие узости сознания, ограничивающей содержание его в каждый данный момент одним или очень немногими представлениями, так называемое одновременное сосуществование различных внутренних и внешних видов деятельности и процессов развития оказывается все-таки, точнее говоря, последовательным их появлением.

В конце концов мы совершенно произвольно отграничиваем известный период как единство и признаем происходящее в нем как нечто совершающееся в рамках одновременного сосуществования. Мы оставляем без внимания небольшие промежутки времени, которые проходят между появлением в одном и том же периоде различных развивающихся содержаний, и считаем их одновременными; но величина этих промежутков времени, которые мы оставляем без внимания, не имеет объективных границ.

Поэтому если в вышеуказанном примере из области педагогики несколько учебных предметов изучаются параллельно, то ведь это, собственно говоря, является не сосуществованием, но последовательным прохождением через сравнительно более короткие промежутки времени, чем в том случае, который мы называем последовательностью в более узком смысле этого слова. Согласно с этим, для сосуществования остаются только два специфических значения.

Во-первых, взаимно последовательное появление содержаний; мы называем два ряда развития одновременными тогда, когда каждый шаг в одном из них сопровождается всегда шагом в другом, и затем происходит снова возвращение к первому ряду; один ряд как целое занимает тот же самый период времени, что и другой ряд, хотя части их заполняют всегда различные промежутки этого периода. Во-вторых, те способности и предрасположенности, которые приобретаются в результате последовательно сменяющих друг друга видов деятельности, фактически сосуществуют, так что появляющееся возбуждение может пробудить любую из них; наряду с последовательным приобретением и последовательным проявлением имеет место одновременное сосуществование скрытых сил.

Если таковы те две формы, в которых обнаруживается точный смысл сосуществования дифференциаций, то сосуществование будет следующим образом конкурировать с тенденцией к последовательному прохождению. Там, где речь идет о поочередном выдвижении вперед различных видов деятельности, надо решить вопрос о том, сколько времени должен находиться на первом плане каждый элемент данного комплекса, прежде чем его сменит другой.

Этот конфликт отличается от простого конфликта между стремлением одной формы деятельности устоять и стремлением другой занять ее место тем, что здесь кое-что видоизменится, поскольку с исчезновением каждой из форм связано представление о ее возвращении. С одной стороны, это может облегчить такое исчезновение; но это может и затруднить его, поскольку переход от одной к другой вообще связан с затруднениями, и сознание того, что за каждой первой сменой форм тотчас же надвигается и вторая, может легко привести к тому, что первая смена будет по возможности отодвинута.

Противоборство двух указанных тенденций происходит, например, отчетливо в организации чиновничьих функций, будь то на частной или государственной службе. Начальник или шеф часто может быть заинтересован в том, чтобы деятельность его чиновников охватывала известный круг задач, которыми бы они занимались по очереди.

Это ведет к более быстрому течению дел и прежде всего облегчает, в случае надобности, взаимное замещение и оказание помощи. Но этому может часто противостоять интерес самого чиновника, который предпочтет отправлять вообще доступные ему функции в определенном порядке, при котором одна из них должна быть совершенно исполнена, когда начинается исполнение другой.

Ибо так он гораздо скорее добьется повышения по службе, потому что очень часто дело не столько в том, что более поздняя функция есть также более высокая и лучше оплачиваемая, но скорее в том, что функция, исполнение которой обычно поручают позже, в конце концов как таковая получает значение более высокой и соответственно оплачивается, причем это можно наблюдать и в иерархии подчиненных, и на самых высоких позициях, приближающихся к синекуре. Напротив, там, где в рамках одной позиции в последовательной смене охватываются различные высшие и низшие функции, дальнейшее повышение не дается так легко, потому что моменты дифференциации, которые обычно требовали последовательной смены функций или же вызывали ее, имеются здесь уже одновременно, в сосуществовании.
К конфликтам иного рода приводит реальное сосуществование дифференциаций второго рода в индивиде, в котором заключены скрытые силы и способности. Здесь различия духовно-нравственного свойства обнаруживаются в том, что один предпринимает множество видов деятельности, чтобы накопить в себе, так сказать, как можно больше способностей, а другой находит интерес только в последовательной смене этих деятельностей, в их поочередном осуществлении. Различие такого же рода существует, например, между двумя рантье, из которых один вкладывает свое состояние в целый ряд различных ценностей в земельную собственность, фонды, ипотеки, участие в предприятиях и т.д., а другой обращает весь свой капитал целиком то на одно дело, которое кажется ему выгодным, то на другое.

Дифференциация состояний, обращающая их в целый ряд различных вкладов, с одной стороны, в рамках сосуществования, с другой в рамках последовательности, обеспечивает первому большую надежность, второму более высокий процент.

Можно было бы вообще рассматривать капитал, особенно денежное имущество, как скрытую дифференциацию. Ибо сущность его состоит в том, что при его помощи может быть выполнено неограниченное число действий.

Сами по себе деньги имеют совершенно однородный характер, потому что как простое орудие обмена они лишены всякого характера44, но они пронизывают своими лучами все разнообразие торговли45 и потребления и потенциально соединяют в себе все богатство красок хозяйственной жизни, подобно тому как белый цвет, лишенный, казалось бы, красок, содержит в себе все цвета спектра; они, так сказать, концентрируют в одной точке как результаты, так и возможность бесчисленных функций. В самом деле, они фактически включают в себя многообразие не только по отношению к будущему, но и по отношению к прошлому; только из скрещения интересов во всем их множестве, из всего богатства самых разнообразных видов деятельности могло возникнуть это средство обмена, стоящее, так сказать, над партиями.

Вся совокупность дифференциаций хозяйственной жизни является причиной денет, а возможность любой хозяйственной дифференциации есть для отдельного человека результат владения ими. Поэтому потенциально деньги являются наисовершеннейшим сосуществованием различных дифференциаций.

По отношению к владению деньгами всякая деятельность вообще является дифференциацией в рамках последовательности; она всегда разлагает наличную сумму сил на целый ряд различных моментов, даже если выражается в них в одной и той же форме, тогда как время владения деньгами следует рассматривать как плодотворный момент в высшем смысле этого слова, как моментальное соединение бесчисленных нитей, которые в следующее мгновение снова расходятся в столь же бесчисленное множество действий. Ясно, как много глубоких конфликтов и в индивиде, и в совокупности должна создать двойственность этих тенденций; ясно также, что здесь дело идет ни более ни менее, как о борьбе между капиталом и трудом, рассматриваемой с определенной стороны.

И здесь опять возникает вопрос об экономии сил. Капитал есть объективированная экономия сил, и притом в двояком смысле: во-первых, сила, произведенная раньше, не израсходована тотчас же снова, но сохранена, во-вторых, дальнейшие действия производятся при помощи этого в высшей степени концентрированного и абсолютно целесообразного орудия.

Деньги, очевидно, представляют собой то орудие, при использовании которого меньше силы уходит на трения, чем при использовании всякого другого; подобно тому как они появляются в результате труда и дифференциации, точно также они превращаются снова в труд и дифференциацию, причем в этом процессе превращения ничего не теряется. Но именно поэтому деньги требуют, чтобы помимо них налицо были труд и дифференциация, потому что иначе они суть общее без единичного, функция без субстрата, слово без смысла.

Дифференциация в рамках одновременности, в том смысле, в каком мы говорим о ней по отношению к капиталу, неизбежно указывает поэтому на дифференциацию в рамках последовательности; определить их пропорциональное соотношение таким образом, чтобы в общем получился максимум экономии сил, такова одна из высших задач индивидов и общности, которые часто различаются самым резким образом, поскольку предоставляют перевес то дифференциации в рамках сосуществования, составляющей владение, то дифференциации в рамках последовательности, соответствующей труду; и та и другая должны присутствовать во всех отношениях более высокого порядка.
Где, как в этом случае, два элемента или две тенденции взаимно требуются друг другом, но в то же время взаимно друг друга ограничивают, познание легко подвергается искушению совершить двойную ошибку. Первая из них состоит в том, чтобы на вопрос, как определить те количества, в которых эти элементы должны быть смешаны, чтобы создалось наиболее желательное состояние, отвечать ничего не значащим: Ни слишком мало, ни слишком много! это чисто аналитическое, прямо-таки тождественное суждение; добавленное здесь слишком и означает уже с самого начала неправильную меру, отрицание которой совершенно не дает еще опоры для определения правильной; весь вопрос и состоит в том, с какого момента увеличения или уменьшения того и другого начинается это слишком.

Опасность принять формулировку проблемы за готовое решение ее особенно близка там, где размеры одного элемента являются функцией хотя бы и изменчивой размеров другого элемента, как это имеет место применительно к труду и капиталу.

Последовательное развертывание сил, вызываемое трудом, видимо, легко определяется тем, в какой мере действительно имеется или является желательной его потенциальная дифференциация в рамках сосуществования, в капитале; а правильная мера этой последней определяется, в свою очередь, согласно количеству того труда, который уже проделан или еще должен быть проделан.


К более ощутимым последствиям приводит другая часто встречающаяся ошибка, состоящая в том, что неустойчивое равновесие между обоими элементами рассматривают как устойчивое, и притом как по отношению к действительности, так и по отношению к идеалу. Так называемый железный закон заработной платы является такой попыткой признать, что действительная дифференциация труда находится в некотором постоянном отношении к скрытой дифференциации капитала.

Это относится также к тому обоснованию гармонии интересов труда и капитала, которое дал Кэри: так как вместе с ростом цивилизации количество труда, необходимое для некоторого продукта, все уменьшается, то сравнительное вознаграждение рабочего за один и тот же продукт все улучшается; но так как в то же время потребление чрезвычайно растет, то растет и прибыль капиталиста, который, правда, получает сравнительно все меньшую долю в каждом отдельном продукте, но благодаря большим размерам производства в абсолютном выражении получает все-таки большую прибыль, чем при ограниченном производстве. Следовательно, развитие актуальной дифференциации, заключенной в цивилизованном труде, должно здесь, по крайней мере, находиться в некотором постоянном соотношении с развитием его накопления в капитале, и это соотношение должно определяться не случайными историческими условиями, но логической объективной связью самих этих факторов.

С другой стороны, социалистические утопии пытаются установить такое соотношение, по крайней мере, для будущего и исходят из той наивной предпосылки, что вообще можно найти соотношение, пригодное для всяких условий и если можно охарактеризовать социалистический идеал с точки зрения нашего исследования представляющее максимум социальной экономии сил. Здесь я имею в виду, например, Луи Блана, который хочет избежать бесполезной траты сил из-за взаимного противоборства индивидов, предлагая, чтобы труд, переходящий в капиталистическую прибыль и скрытый в ней, расходовался не индивидуалистически, но одна треть его распределялась бы совершенно поровну, а две трети были предназначены на улучшение и умножение орудий труда и т.д.
Я думаю, что все попытки теоретически или практически определить соотношение между капиталом и трудом постигнет та же участь, которая постигла операции старой психологии с душевными способностями. И здесь хотели говорить об определенных соотношениях между рассудком и разумом, между волей и чувством, между памятью и воображением, пока не увидели, что все это лишь крайне грубые словесные обозначения для очень сложных душевных процессов и что понять их можно, только отказавшись от такого гипостазирования, исследуя простейшие психические процессы и отыскивая правила, по которым отдельные представления, взаимодействуя, соединяются в более высокие образования, составляющие непосредственное содержание сознания.

Точно так же, чтобы понять такие общие и сложные образования, как капитал и труд и их взаимоотношения, не надо сопоставлять их непосредственно и стараться найти их кажущуюся непосредственную взаимную определенность, но надо обратиться к тем первоначальным процессам дифференциации, различные комбинации или стадии развития которых и представляют собой именно эти образования.

Примечания

1 В этих и последующих рассуждениях Зиммеля нетрудно обнаружить зачатки его дальнейших (ключевых для всей концепции) исследований проблемы третьего. Однако в этом раннем тексте понятие третьего еще не разработано и в большей степени используется как технический термин.

Поэтому в некоторых случаях der Dritte передается просто как третий, в других как третье лицо (лица), а иногда, для удобства читателей, просто как наблюдатель.
2 Имеется в виду этимологическое выведение слова religio из геligo, religare связывать (лат.).
3 Зиммель имеет в виду провозглашение после франко-прусской войны Германской империи (1871 г.); последнее образование означает, что
[462]
при этом не имеется в виду Священная Римская империя германской нации, формально прекратившая свое существование в 1806 г.
4 Зиммель говорит об активном или страдательном состоянии действующего. Мы избрали такой вариант перевода, который позволял бы перекличку с более поздним определением действия у М. Вебера (действие это любое деяние, недеяние или претерпевание).
5 Понятие социализации у Зиммеля не совпадает с нынешним, широко распространенным его толкованием. Речь идет не о включении индивида в социальную общность, но о совершении общества, в данном случае его развитии и усложнении как результате многочисленных процессов взаимодействия.

Позднее понятие социализации будет почти полностью вытеснено у Зиммеля его знаменитым понятием обобществления (Vergesellschaftung).
6 Игра слов. Schuld по-немецки вина; Schulden долги. 7 В переводе не удается передать более тонко выраженную мысль Зиммеля. Крестьянин и раньше работал fureigene Rechnung; работник трудится.

По-немецки здесь подчеркивается момент не столько личной выгоды, сколько личной ответственности.
8 Зиммель не вполне строго использует здесь биологические термины. В данном случае речь идет о Unterabteilung, т.е., собственно, подотряде.

Далее, однако, Unterabteilung соотносится с Art, т.е. с видом и переводится во всем фрагменте как подвид. Далее появляется также Abteilung, и этот термин, буквально означающий отряд, здесь переводится как вид.
9 Субстантивированные наречия Nebeneinander и Nacheinander плохо поддаются переводу. Мы старались сохранить единство смысла, не всегда используя тождественные выражения.
10 Не во всех случаях, когда у Зиммеля речь идет о долге (Pflicht), можно было использовать это слово соответственно русскому словоупотреблению (в частности, во множественном числе). Вместо этого далее также предлагается равноправнный (но не равноценный) перевод: обязанности.

Прим. ред.
11 Понятие обобщения, как понятие социализации, можно считать одной из первых попыток Зиммеля подойти к понятию обобществления. Verallgemeinerung перекликается с Allgemeinheit (общность).

Общее свойство встречается и даже возникает в общении, во множестве отношений многих индивидов.
12 Это можно рассматривать как один из первых вариантов известной формулы Зиммеля, согласно которой публичное становится все более публичным, а частное все более частным. 13 Кульминацией многолетних размышлений Зиммеля над проблемой индивидуального и всеобщего, начало которым было положено в том числе и данными рассуждениями, явится знаменитая идея индивидуального закона.
14 Скрытая цитата из Гёте: Dass ich erkenne, was die Welt im Innersten
Чтоб я постиг все действия, все тайны, всю мира внутреннюю связь. (Гёте. Фауст.

Ч. 1. Сцена первая.

Пер. Н.А.

Холодковского).
15 Возможно, скрытая цитата из Шиллера: Jene fernen Regionen, wo die reinen Formen wohnen Но в выси, в пределах тех светлейших.
[463]
где обитель форм чистейших (Шиллер Ф. Идеал и жизнь. Пер.

А. Кочеткова).
16 В оригинале это выражено резче. По-немецки gemein означает и общий, и обычный, и подлый, пошлый, низкий.

При этом из него образованы и Gemeinsctiaft (сообщество, общность), и gemeinsam (совместно), и т.п.
17 Тот же пример Зиммель приводил и много позже. Ср. работу Человек как враг в настоящем томе, с. 501-508.
18 Непереводимая игра слов: Stimmung (настроение) и Bestimmung (предназначение, определение).
19 Судя по всему, именно здесь у Зиммеля впервые всплывает понятие обобществления (Vergesellschaftung).
20 Легко заметить, что Зиммель практически ни на кого не ссылается, никого не цитирует, ни с кем не полемизирует. То, что в рассуждениях об эмоциях он даже не упоминает У. Джеймса, а в рассуждениях о подражании Г. Тарда, весьма показательные примеры.
21 Моде Зиммель посвятил впоследствии целый ряд специальных исследований, а также обширные фрагменты рассуждений в капитальных трудах. См. эссе Мода в настоящем томе, с. 266-291.
22 Таким образом, уже в первом крупном социологическом сочинении Зиммель сталкивается с проблемой, имеющей ключевое значение для всего его творчества: как следует трактовать понятие индивида, чтобы не упустить ни определяющей роли социального взаимодействия, ни самоценности вполне развитой, культивированной и уникальной индивидуальности.
23 В оригинале игра слов: Qual der Wahl.
24 Этот фрагмент рассуждений Зиммеля хорошо показывает его приближение к основополагающей идее формальной социологии как она была сформулирована им через четыре года после выхода Социальной дифференциации.
25 Немецкое Sicherheit может переводиться и как безопасность, надежность (со стороны объективной), и как уверенность (со стороны субъективной).
26 В оригинале игра слов: entsteht und besteht.
27 В оригинале использована емкая формула, которая, однако, плохо вписывается в контекст русской фразы: Unterschiede des Seins und Habens различия в бытии и обладании.
28 Как объективно, объективный здесь и далее, как правило, переводится немецкое sachlich. Sache это вещь, предмет, дело. Поэтому Ильин и Вокач не очень ошибались, переводя sachlich как в сущности.

Однако это понятие постепенно становится очень важным для Зиммеля, оно входит в его знаменитую оппозицию личная и объективная (т.е. предметная, вещная) культура, развитую сначала в одноименной статье, а затем в Философии денег.

Иными словами, объективный здесь надо понимать не в строгом философском смысле, т.е. соотносительно с корректным употреблением понятия субъекта, сколько немного более приземленно как то, что относится к самой вещи, к делу, к содержанию, а не к переживанию и оценке.
29 Это рассуждение, в котором по существу обосновывается дихотомия типов социальной связи, полезно сравнить с другими дихотомиями,
[464]
введенными в то же самое время в трудах Тенниса и Дюркгейма: сообщество/общество и механическая / органическая солидарность.
30 У Зиммеля это выражено недостаточно внятно, а понимать следует, видимо, так, что отдельного человека вводит во внесемейные круги его индивидуальность, непохожесть на других членов семьи.
31 Т.е. связаны между собой как однопорядковые.
32 В оригинале genossenschaftliche , иными словами, речь идет о не о дружбе, но о сотрудничестве равных.
33 В оригинале Thun und Lassen, т.е. буквально деяние и недеяние, что некоторым образом перекликается со знаменитым определением действия у М.Вебера (Tun, Unterlassen oder Dulden, т.е. деяние, недеяние или претерпевание).
34 Эти, а также нижеследующие рассуждения Зиммеля имеет смысл сопоставить с учением Дюркгейма о функциональном разделении труда, изложенном в его работе О разделении общественного труда, которая вышла годом раньше.
35 Закон об обществах, ведущих переписку (англ.).
36 Это краткое рассуждение о значении численности участников взаимодействия для характера общения является предвестником широко известного учения Зиммеля о количественной определенности социальной группы (см., например, Социология, гл. П.).
37 Мысль Зиммеля выражена здесь, как нам кажется, недостаточно четко. Речь идет об эпохах в жизни отдельных семейных пар.

Он имеет а виду, что при пожизненном браке соединение полов, свойственное для более раннего возраста, сохраняется как форма и в более пожилом возрасте. Прим. ред.
39 Усыпляющую силу (лат.); со времен Мольера часто именно так высмеивают с точки зрения современного понимания каузальности более ранние объяснения, в которых постулировались качественно различные силы, действующие во всех внешне разнородных явлениях. Если огонь действует посредством флогистона, то (доводя до абсурда) опиум посредством пресловутой усыпляющей силы.
39 Эта идея будет затем развита Зиммелем в Философии денег.
40 Немецкое Wert применительно к экономике переводится обычно как стоимость.
41 Буквально: учений о различиях. Прим.ред.
42 Игра слов: scheidende Fragen ... entscheidende ...
43 Это рассуждение Зиммеля целесообразно сравнить с идеей третьего социологического априори в экскурсе Как возможно общество?. См. настоящий том, с. 509-526.
44 Эти завершающие Социальную дифференциацию рассуждения Зиммеля являются отправным пунктом для целого ряда его работ по философии, психологии и социологии денег, среди которых выделяется уже упомянутая выше монументальная Философия денег (1900 г.).
45 В оригинале: Handelns. Немецкий глагол handeln означает и торговать, и действовать.

Отсюда: der Handel (торговля) и das Handeln (действование, поступки). Таким образом, буквально по современным нормам следовало бы перевести действий, однако по смыслу правильнее, видимо, будет оставить торговли, согласившись с переводчиками.

Прим. ред.
[465]
* По преобладающему признаку (лат. ).
* При прочих равных (лат.).
** Зиммель использует здесь немецкое слово Teilnehmer (в данном случае соучастник), а в скобках приводит английское partner, которое еще не имело в то время аналога с тем же корнем в немецком языке.
* Часть утробы (лат.).
*Свободной воли (лат.).
* Со стороны предшествующего и последующего (лат.).
* Эта глава появилась в сокращенном виде несколько лет тому назад в Zeitschrift fur wissenschaftliche Philosophic. Bd.

XII.

Heft 1. Прим. авт.
* Публичным правом (лат.).
** Частное право (лат.).
* По преимуществу (греч.)
* Отеческую власть (лат.).
* Свежесть молодости (фр.).
* В целом (лат.).
* По преимуществу (греч.).
* Вообще, в целом (греч.); отсюда, собственно, и католический, т.е. вселенский.
* Причина самого себя (лат.).
* По преимуществу (греч.).
* Конечный пункт (рассуждения) (лат.).
** Исходный пункт (рассуждения) (лат.).
* Жалкий податной народ (лат.).
* Имеется в виду положение Канта, что аналитические суждения не дают нового знания; посылка, собственно, тождественна выводу. Прим. ред.



Содержание раздела